The Bird of Gardens poem by Hafiz

The Bird of Gardens poem by Hafiz
Hafiz

About Hafiz

Hafez (Hāfiz; 1325/26–1389/90), was a Persian poet. His collected works are regarded as a pinnacle of Persian literature and are to be found in the homes of most people in Iran, who learn his poems by heart and use them as proverbs and sayings to this day. His life and poems have been the subject of much analysis, commentary and interpretation, influencing post-14th century Persian writing more than any other author. The Bird of Gardens poem by Hafiz is very inspirational.

The Bird of Gardens poem by Hafiz

THE bird of gardens sang unto the rose,
New blown in the clear dawn: “Bow down thy head!
As fair as thou within this garden close,
Many have bloomed and died.” She laughed and said
“That I am born to fade grieves not my heart
But never was it a true lover’s part
To vex with bitter words his love’s repose.”

The tavern step shall be thy hostelry,
For Love’s diviner breath comes but to those
That suppliant on the dusty threshold lie.
And thou, if thou would’st drink the wine that flows
From Life’s bejewelled goblet, ruby red,
Upon thine eyelashes thine eyes shall thread
A thousand tears for this temerity.

Last night when Irem’s magic garden slept,
Stirring the hyacinth’s purple tresses curled,
The wind of morning through the alleys stept.
“Where is thy cup, the mirror of the world?
Ah, where is Love, thou Throne of Djem?” I cried.
The breezes knew not; but “Alas,” they sighed,
“That happiness should sleep so long!” and wept.

Not on the lips of men Love’s secret lies,
Remote and unrevealed his dwelling-place.
Oh Saki, come! the idle laughter dies
When thou the feast with heavenly wine dost grace.
Patience and wisdom, Hafiz, in a sea
Of thine own tears are drowned; thy misery
They could not still nor hide from curious eyes.

The Bird of Gardens poem by Hafiz poem – Hafiz

6 Comments


  1. This is lovely in the translation. I would imagine that it must be even more so in the original Persian.

    Reply

Leave a Reply